Großartig

Großartig (großer +artig) bedeutet super toll (super great), sehr gut oder fantastisch. (very good or fantastic)!

Beispiele: (Examples)

  • Der Film war großartig! (The movie was great!)
  • Du hast das großartig gemacht! (You did that great!)
  • Der Kuchen sieht großartig aus! (The cake looks great!)
  • Du hast heute großartig gesungen! (You sang great today!)
  • Die Aussicht von den Bergen ist einfach großartig. (The view from the mountains is simply magnificent.)
  • Wir hatten ein großartiges Wochenende am Meer. (We had a great weekend at the sea.)
  • Ihr seid großartige Freunde! (You are great friends!)
  • Die Party war gestern Abend großartig. (The party was great last night.)
  • Dieses Buch ist großartig geschrieben. (This book is written very well.)
  • Ich finde deine Idee großartig. (I think your idea is great.)
  • Das Essen im Restaurant war großartig. (The food in the restaurant was great.)
  • Macht ihr heute Abend etwas Großartiges? (Are you doing something great tonight?)
  • Ich wünsche dir einen großartigen Tag! (Have a great day!)
  • Die Kinder hatten großartigen Spaß im Spielplatz. (The children had great fun at the playground.)
  • Dieses Geschenk ist großartig, danke schön! (This gift is great, thank you!)
  • Er hat einen großartigen Job gemacht. (He did a great job.)
  • Die Landschaft hier ist einfach großartig. (The landscape here is simply amazing.)
  • Ich lerne jeden Tag etwas Großartiges. (I learn something great every day.)
  • Die Lehrerin hat uns großartige Tipps gegeben. (The teacher gave us great tips.)
  • Die neue Serie, die ich schaue, ist großartig. (The new series I’m watching is great.)
  • Wir haben gestern Abend ein großartiges Konzert gesehen. (We saw a great concert last night.)
  • Dieses Hemd sieht an dir großartig aus! (This shirt looks great on you!)
  • Wie findest du das neue Spiel? Ist es großartig? (What do you think of the new game? Is it great?)
  • Ich fühle mich heute großartig. (I feel great today.)
  • Die Menschen in diesem Dorf sind so großartig und freundlich. (The people in this village are so great and friendly.)
  • Diese Pralinen schmecken großartig. (These chocolates taste great.)
  • Mit etwas Übung kannst du auch Großartiges erreichen. (With some practice, you can achieve great things too.)

Die Strömung riss das Boot auseinander.

Die Forscher rissen die Theorie Schritt für Schritt auseinander. (The researchers deconstructed the theory step by step.)

Die starke Strömung riss das Boot fast auseinander. (The strong current almost ripped the boat apart.)

Die Zentrifugalkraft riss die Raumsonde auseinander. (The centrifugal force tore the spacecraft apart.)

Der Blitz riss den dunklen Himmel für einen kurzen Moment auseinander. (The lightning tore apart the dark sky for a brief moment.)

Die Krankheit riss sie immer weiter von ihrem gewohnten Leben auseinander. (The illness tore her further and further from her old life.)

Die Kinder rissen das Geschenkpapier ungeduldig auseinander. (The children impatiently tore the wrapping paper apart.)

Sie rissen die alten Möbel auseinander, um Platz für neue zu schaffen. (They tore apart the old furniture to make room for new ones.)

Die Polizei riss die Barrikaden der Demonstranten auseinander. (The police tore apart the barricades of the protesters.)

Der Sturm riss die Äste von den Bäumen auseinander. (The storm tore the branches off the trees.)

Vorsichtig riss sie das Pflaster von der Wunde auseinander. (She carefully pulled the bandage off the wound.)

In der Diskussion rissen die Meinungen der Teilnehmer auseinander. (In the discussion, the participants’ opinions were torn apart.)

Der Sturm riss die alten Bäume mühelos auseinander. (The storm effortlessly ripped apart the old trees.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Große Raubtiere, die sie überholen und auseinanderreißen könnten, sind auf diesen Welten kein Thema.
(Large predators that could overtake them and tear them apart, eaten alive, are not an issue on these worlds.)

Die Blattrosette sollten Sie beim Putzen nicht auseinanderreißen, damit das Volumen erhalten bleibt und die Einzelblättchen nicht zusammenkleben.
(Avoid pulling the leaf floret apart when cleaning in order to preserve the volume of the lettuce and prevent single leaves from sticking together.)

Wir würden es allerdings auch begrüßen, wenn es kein Auseinanderreißen gäbe: Der zivile Teil wird aus dem Haushalt der Europäischen Union bezahlt, der andere Teil in einem Umlageverfahren durch die Mitgliedstaaten.
(The civilian component will be funded from the European Union’s budget, and the rest provided by the Member States from their current income.)

Fordere mit uns gemeinsam das Heimatschutz Ministerium (DHS) auf, das Auseinanderreißen von Familien mit Migrationshintergrund zu beenden!
(Sign our petition and demand that the Department of Homeland Security (DHS) stop tearing immigrant children from their parents.)

Wenn Sie nun aber eine repressive Regierung sind, die nach politischen Bedrohungen sucht, dann werden Sie sie vielleicht beseitigen, sie zerstören, ihre soziale Gruppe auseinanderreißen.
(But if you’re a repressive government searching for political enemies, you might instead remove them, eliminate them, disrupt their social group, and those who remain behind lose social cohesion and organization.)

Semonian sagte, die Kirche habe keine ausdrücklichen Vorschriften, die es verbieten, mit den Medien zu reden, aber Kirchen könnten etwas gegen Personen unternehmen, die die Einheit der Kirche auseinanderreißen.
(Semonian said the church does not have specific rules against talking to the media, but churches could take action against those who disrupt the unity of the church.)

Das Auseinanderreißen der Sätze in ihrer damaligen Form wurde zu einem positiven Akt der kreativen Zerstörung.
(Tearing up the movements as they were became a positive act of creative destruction.)

Sie sind euer Lebenswerk, und ich werde es Stück für Stück auseinanderreißen, weil ich es kann, weil ihr mich nicht aufhalten könnt.) und weil dann, wenn sie alle fort sind, euch was übrig bleiben wird?
(They’re your life’s work, and I’m going to rip it apart piece by piece because I can, because you can’t stop me, and because when they’re all gone, what will you have left?)

Mein ganzes Leben habe ich Mann und Frau sich auseinanderreißen sehen.
(All my life, I’ve seen man and woman tear themselves apart.)

Doch die Liebe, die Liebe wird uns wieder auseinanderreißen.
(But love, love will tear us apart again.)

Diese Politik macht nur dann Sinn, wenn tatsächlich eine geheime Feindorganisation aus Leuten die Kontrolle über die deutsche Regierung übernommen hat, die nicht die Absicht haben Deutschland zusammenzuhalten, sondern es komplett auseinanderreißen will.
(These policies only make sense if the German government has in fact been taken over by a cabal of people intent not on holding Germany together but on pulling it entirely apart.) Consider the evidence.)

Ein paar Vorgänge, die Wärme und sogar Licht erzeugen, können innerhalb von bewohnbaren Welten eintreten, und sind für das Leben sogar vorteilhaft, aber die Linie ist da gezogen, wo die explosiven Vorgänge DNS-artige Strukturen auseinanderreißen, anstatt sie zu fördern.
(Some heat and even light generating processes can occur within habitable worlds, and are even beneficial to life, but the line is drawn where the explosive process tears DNA type structures apart rather than nurtures them.)

Was sie in den Courts finden, ist ein Geheimnis, welches die Schattenwelt auseinanderreißen und einen dunklen Pfad in die Zukunft errichten könnte, welchen sie sich nicht hätten vorstellen können.
(What they find in the Courts is a secret that may tear the Shadow World asunder and open a dark path into a future they could never have imagined.)

Am besten nimmst du ein Spielzeug, zu dem du keine emotionale Verbindung hast, da deine Katze das Spielzeug schrotten und auseinanderreißen kann.
(It is best to use a toy that you do not have any emotional attachment to, as your cat may shred and tear the toy apart.)

In diesem Kontext verweist Ihre Berichterstatterin zusammen mit Herrn Fava noch einmal darauf, dass der Rat dieses Paket von miteinander verknüpften Vorschlägen nicht auseinanderreißen darf, und dringt darauf, dass der Rat alle vier Verordnungsvorschläge parallel prüft und annimmt.
(In this context your rapporteur reiterates with Mr Fava the need for the Council to respect the integrity of this package of interlinked proposals and insists that the Council considers and adopts all four draft regulations concurrently.)

Wir können das nicht so auseinanderreißen.
(We cannot dismember this issue in this way.)

Vorsichtig riss er das Pflaster auseinander.

Vorsichtig riss er das Pflaster auseinander, um die Wunde zu reinigen. (He carefully tore apart the bandage to clean the wound.)

Die Kinder rissen die Sandburg voller Begeisterung auseinander. (The children excitedly tore down the sandcastle.)

Die Diskussionen rissen die Gruppe immer wieder auseinander. (The discussions kept tearing the group apart.)

Die Zeit riss sie unaufhaltsam auseinander. (Time relentlessly tore them apart.)

Die Diskussionen rissen die Gruppe immer weiter auseinander. (The discussions tore the group further and further apart.)

Die Detektive rissen den Fall Stück für Stück auseinander. (The detectives tore the case apart piece by piece.)

Die Kinder rissen voller Neugierde das Geschenkpapier auseinander. (The children tore the wrapping paper apart with curiosity.)

Die Katze riss mit ihren Krallen die Vorhänge auseinander. (The cat tore apart the curtains with its claws.)

Die Wellen rissen das Boot auseinander und warfen die Besatzung ins Meer. (The waves tore apart the boat and threw the crew into the sea.)

Die Maschine riss das Papier mühelos auseinander. (The machine ripped the paper apart effortlessly.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Zwanzig Jahre hat Liam ein Geheimnis bewahrt, das ihn beinahe zerstört hätte – und das auch seine Familie auseinanderreißen könnte.
(But Liam has been keeping a secret for twenty years, one that nearly destroyed him-one that has the potential to tear his whole family apart too.)

Die Grausamkeiten und Kriegsverbrechen, die Syrien auseinanderreißen, zeigen sich im Feldlazarett von Aleppo von ihrer besonders grässlichen Seite.
(The atrocities and war crimes currently ripping Syria apart at the seams are evident at a field hospital in Aleppo, the country’s largest city.)

Sie hatten einen Master-Plan, wollten uns auseinanderreißen.
(They had a master plan, wanted to tear us apart

meine Familie, meine Freunde und es sind die Lügen – es sind nur die Lügen, die sie auseinanderreißen.
(AND IT’S THE LIES – IT’S ONLY THE LIES THAT THREATEN TO TEAR THEM APART.)

Wir werden einmarschieren und sie zerstören, und wir werden ihre Gliedmaßen an vier Pferden befestigen, die ihren Körper auseinanderreißen.
(We will invade and we will destroy her, and her limbs being fastened to four horses, her body will be torn apart.)

Und so waren wir Spiegel, die einander reflektierten – unsere innersten Welten, unsere Begierden.) Die Fesseln seiner Liebe verwandelten mich, und ich hoffte, die Qualen unserer Vergangenheit würden uns nicht auseinanderreißen.
(And we would become the mirrors that reflected each other’s most private wounds.) and desires.) The bonds of his love transformed me, even as I prayed that the torment of our pasts didn’t tear us apart.)

So wie Zentrifugalkräfte versuchen, Galaxien auseinander zu reißen, während die Schwerkraft sie zusammenhält, ist der Elektromagnetismus die Kraft, die theoretisch einen Kern auseinanderreißen würde, während die Atomkraft – dreißigmal stärker als der Elektromagnetismus – ihn zusammenhält.
(Just as centrifugal forces attempt to tear galaxies apart while gravity holds them together, electromagnetism is the force that would theoretically rip a nucleus apart, while the nuclear force-130 times stronger than electromagnetism-holds it together.)

Sergeant James Hellers unglaubliche neue Tendril-Macht lässt Sie Autos und Militärfahrzeuge hochheben und auseinanderreißen, mächtige, infizierte Bestien verführen und sogar große Gruppen von Feinden in Stücke reißen.
(Sgt James Heller’s incredible new Tendril power lets you lift and tear apart cars and military vehicles, ensnare powerful infected beasts and even rip large groups of enemies to shreds.)

Frankie sie wird die Familie schon wieder auseinanderreißen.
(Frankie.) She’s going to break the family.)

und die Wolken vor dem auseinanderreissen meines gebrochenen Herzens.
(And the clouds from ripping out my broken heart.)

Der oft kolportierte Begriff „disruptiv” beschreibt es perfekt: Der sozio-technologische Wandel ist tatsächlich ein „Auseinanderreißen” der Strukturen auf vielen Ebene und Bereichen von Gesellschaft, Technologien, Wirtschaft und Politik.
(The often used term “disruptive” describes it figuratively: the socio-technological change truly disrupts structures on many levels and areas of society, technology, economy and politics.)

Das Schicksal hat sie zusammengebracht, aber werden Marys Eltern sie wieder auseinanderreißen?
(Played 66 times Destiny has brought them together but will Mary’s parents tear them apart?)

Und jeden Tag wird ihre Liebe uns auseinanderreißen.
(And every single day her love will tear us apart

Seismische Stützen und Aussteifungswände: Aussteifungswände verhindern Schwankungen, die Vor- und Rückwärtsbewegung einer Struktur während eines starken Erdbebens, die ein Haus auseinanderreißen und zum Einsturz bringen können.
(Seismic bracing and shear walls: Shear walls prevent sway, the back-and-forth movement of a structure in a strong earthquake that can cause a house to tear itself apart and collapse.)

Zwischen den Schilfwurzeln bilden sich dabei sehr starke Faulgase, die häufig zu einem Auseinanderreißen der Wurzeln führen.
(Between the roots of the reeds gases develop which cause the roots to be broken apart.)

Musst du uns sogar nach deinem Tod auseinanderreißen?

Der Unfall riss ihre Träume von einer gemeinsamen Zukunft auseinander. (The accident tore their dreams of a future together apart.)

Misstrauen riss nach und nach das Vertrauen zwischen ihnen auseinander. (Mistrust gradually tore apart the trust between them.)

Der Sturm riss die Bäume im Garten auseinander. (The storm tore apart the trees in the garden.)

Die Zeit reißt uns alle irgendwann auseinander. (Time eventually tears us all apart.)

Der Unfall riss ihre Leben auseinander und stellte alles auf den Kopf. (The accident tore their lives apart and turned everything upside down.)

Der Streit riss die Familie auseinander und hinterließ tiefe Wunden. (The argument tore the family apart and left deep wounds.)

Die Zeit riss sie auseinander, sodass sie sich kaum noch erkannten. (Time tore them apart, so they barely recognized each other anymore.)

Der Forscher riss die Theorie mit seinen neuen Erkenntnissen auseinander. (The researcher tore the theory apart with his new findings.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Das häufige Auseinanderreißen der Gesellschaft und die Schaffung lichter Standorte resultiert anscheinend in Artmischungen, die kurzfristig auftreten und sich räumlich nicht wiederholen.
(Frequent disruption of the community and the creation of open sites seems to result in mixes of species that are fleeting in time and do not repeat in space.)

Musst du uns sogar nach deinem Tod auseinanderreißen?
(Do you wish to come between us even after your death?)

Bestimmungen, die aus einem einleitenden Satz und einer anschließenden Liste bestehen, müssen so formuliert sein, dass die Beziehung zwischen dem einleitenden Satz und den einzelnen Punkten der Liste klar ist und ein Auseinanderreißen von Sätzen vermieden wird21.
(Any provision which consists in introductory words followed by a list must be worded in such a way that the relationship between the introduction and the elements listed is quite clear and that sentences are not broken up in a way that is awkward and unnatural21.)

Das «Auseinanderreissen der Familiengemeinschaft», die «Verhinderung ungewünschter Familiengründungen» und die «Internierung der Unverbesserlichen» erachtete Alfred Siegfried, der Vordenker des Hilfswerks, als gute Ansätze zur Bekämpfung «asozialer Sippen».
(Alfred Siegfried, the figure behind the aid organisation, regarded the “break-up of the family unit”, “prevention of the formation of undesirable families” and the “internment of incorrigible persons” as a good way of combating “asocial tribes”.)

Warum würdest du unsere Liebe nehmen und sie auseinanderreißen wollen?
(Why would you want to take our love and tear it all apart?)

Sie kann Kondensate auseinanderreißen.
(They can tear apart the condensate.)

Für das Auseinanderreißen meiner Familie.
(Tearing my family apart.)

22771900-1950 Massiver eiserner Einreißhaken der Feuerwehr, ohne Holzschaft, 66cm lang und 2,3kg, Tülle für 6cm starkem Schaft, an der Tülle großer Ring für zusätzliche Zugseile, zum Auseinanderreißen von Bränden, um 1910.
(22771900-1950 Long and heavy iron demolition hook of the German firebrigade around 1900, 66cm long and weights 2.)3kg, prepared for wooden stick of 6cm diameter (and probably 4m length), was used to tear burning wooden houses apart to distinguish flames.)

Die dabei entstehende Kraft lässt sich messen.) Sie steigt mit der Dehnung, bis die Hälften bei einer bestimmten Kraft auseinanderreißen.
(The force this produces can be measured: it increases with the strain until the halves tear apart at a certain force.)

Wird dieses unglückselige Liebespaar, das sich nun auf verschiedenen Seiten des Krieges befindet, sich wieder vereinen oder wird die Pflicht sie – und die Galaxis – auseinanderreißen?
(Now on opposite sides of the war, will these two star-crossed lovers reunite, or will duty tear them-and the galaxy-apart?)

Die Fesseln seiner Liebe verwandelten mich, und ich hoffte, die Qualen unserer Vergangenheit würden uns nicht auseinanderreißen.
(The bonds of his love transformed me, even as I prayed that the torment of our pasts didn’t tear us apart.)

In Milliarden von Jahren könnte die gleiche Energiequelle, die den Weltraum expandieren lässt, buchstäblich alle Galaxien, Sterne und Atome in unserem Universum auseinanderreißen!
(In billions of years, the same energy source that is pushing space to expand could literally tear all the galaxies, stars and atoms in our Universe apart!)

Sein Tod könnte sie auseinanderreißen.
(His death might tear them apart.)

Wird diese sogenannte Freudenfeier Dolfs neue, glückliche Familie auseinanderreißen?
(Will this so-called happy reunion tear Dolf’s new, happy family apart?)

Auch wenn er verrückt ist, er ist mein und Vater darf man doch nicht auseinanderreißen.
(He might be crazy, but he’s my father and we cannot be apart.)

Wütend und betrunken will er sie eigentlich nur stur auseinanderreißen bis sie kaputt ist.
(Angry and drunk, he actually just wants to stubbornly rip it apart.)

Du könntest sie auseinanderreißen.
(You could break her in half

Spaghetti ziehen, Loops machen, als Hüpfball springen lassen oder schnell auseinanderreissen: diese Knete macht fast alles mit und leuchtet dabei noch!
(Make pasta, loops, let it bounce or rip it apart: This putty is up for anything and glows on top of it!)

Du kannst sie auseinanderreißen, aber sie wird nie zerrissen.
(You can tear it up, but it is never torn.)

Man kann tatsächlich vorhersagen, natürlich innerhalb des Wahrscheinlichkeitsbereichs, wann das Auseinanderreißen eintreten wird.
(so you can actually predict, within, of course, a probability band, when the rupture will occur.)

Die Lüge riss das Vertrauen auseinander.

Die Hitze riss die Straße an einigen Stellen auseinander. (The heat cracked the road in some places.)

Der Hund riss das Kissen mit seinen Zähnen auseinander. (The dog tore the pillow apart with its teeth.)

Die Lüge riss das Vertrauen zwischen ihnen auseinander. (The lie tore the trust between them apart.)

Die Kinder rissen sich um das letzte Stück Kuchen auseinander. (The children fought over the last piece of cake.)

Die Kinder rissen die Süßigkeiten auseinander, bevor sie sie teilen konnten. (The children ripped apart the sweets before they could share them.)

Sie rissen das alte Hemd auseinander, um es als Putzlappen zu verwenden. (They tore apart the old shirt to use it as a rag.)

Die Hitze riss den Asphalt auf der Straße auseinander. (The heat tore the asphalt on the road apart.)

Beim Umzug rissen die Helfer die Kisten auseinander, um sie schneller zu leeren. (During the move, the helpers ripped apart the boxes to empty them faster.)

Die Zeit riss die Familie langsam auseinander. (Time slowly tore the family apart.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Insbesondere die gängige Praxis der zuständigen Behörden vor dem Auseinanderreißen von Familien nicht zurückzuschrecken führt zu dramatischen Schicksalen und lässt die Betroffenen in Angst und Schutzlosigkeit leben.
(In particular, the common practice of the authorities in charge of the tearing apart families, away leads to dramatic destinies and those affected live in fear and vulnerability.)

Sie würden die Familie auseinanderreißen.
(It’ll tear the family apart.)

An der Nahtstelle zwischen Nord und Süd verortet sich Griechenland an einem Punkt, an dem die Fäden des globalen Netzes auseinanderreißen, und damit in einer Position, an der sich eine neue geografische Ordnung formieren kann.
(Within the bipolarity between North and South, Greece situates itself at a point where the threads of the global net tear apart so that a new geographical order might form.)

Der Atlantische Rücken wird nach Westen in der nördlichen Hemisphäre und dann nach Osten in der südlichen Hemisphäre verzerrt und folgt der tiefsten Spalte zwischen den Kontinenten, während sie auseinanderreißen, was allgemein die Kontinentaldrift genannt wird.
(The Atlantic Rift is skewed to the West in the northern hemisphere, and then to the East in the southern hemisphere, following the deepest cleft between the continents as they rip apart during what is commonly called the Continental Drift.)

Sklaverei wird unser Land auseinanderreißen.
(Slavery will tear our country apart!)

Er fand die Erfahrung extrem wichtig, aber er hatte auch gesehen, wie Drogen das Leben der Menschen auseinanderreißen können und glaubt, daß sie in einer gebildeten und kontrollierten Art und Weise verwendet werden sollten.
(He found the experience to be extremely significant; but he has also seen the way drugs can tear people’s lives apart, and believes that they should be used in an educated and controlled manner.)

Wenn wir sie destabilisieren, könnten sie dieses Schiff auseinanderreißen.
(If we destabilise them they could blow this ship apart.)

Wir erinnern uns: Unwürdige Zustände in Aufnahmelagern in vielen EU-Staaten, wenig Möglichkeiten für legale Einreise, das Auseinanderreißen von Familien durch Teilabschiebung, das kommt ja auch in Deutschland vor.) Trotzdem nobelpreiswürdig?
(And let’s remember the appalling conditions in reception camps in many EU countries, the very limited opportunities for people to enter the EU legally, families torn apart by the deportation of some of their members – these are things we also see here in Germany.)

Ich werde dich nicht aufgeben Diese Narben werden uns nicht auseinanderreißen.
(I won’t give up on you These scars won’t tear us apart.)

Für das Überleben des Sektors ist Effizienz ein besonders wichtiger Faktor in der gesamten Textilkette, was sich in sauberen Materialien und chipgefärbten Garnen – innovativen in einem Farbbad gefärbten Garnen mit interessanten Eigenschaften -, Stoffen, die sich bei Auseinanderreißen selbst reparieren und selbstreinigenden Eigenschaften widerspiegelt.
(Efficiency Rules Efficiency will be crucial in the survival of the sector throughout the entire textile chain, from clean ingredients, chip dyed yarns, innovative yarns that create interesting aspects with one dye bath, fabric that self heals when ripped and self launder.)

Was, sie auseinanderreißen?
(What, split them apart?)

Alle Kräfte der saudischen Gesellschaft ziehen in verschiedene Richtungen, was zu einem Auseinanderreißen des Regimes führen kann.
(All the forces of Saudi society are pulling in opposite directions threatening to tear the regime apart.)

Du kannst sie auseinanderreißen, oder du kannst sie zusammenfügen.
(You can tear it apart, or you can put it together.)

Nein, man darf uns nicht auseinanderreißen!
(No, don’t split up on me now!)

Also gab es nichts, dass uns auseinanderreißen konnte.
(So there is nothing that can rip us apart.)

hört sich an als ob sie auseinanderreißen würde.
(It sounds like she’s tearing apart.)

Die Einheit der Gegensätze, die das Atom zusammenziehen und auseinanderreißen, sind die starke nukleare bzw.) die elektrostatische Kraft.
(The unity of opposites pulling together and tearing apart the atom are the strong nuclear force and the electrostatic force respectively.)

Er fühlte das Blut mit wütendem Drang die Gewebe anfüllen und auseinanderreißen.
(He felt the muscles of his abdomen closing in like frightening coils.)

Und so einfach ist es oft, die Dinge aufzulösen, die uns aus der Balance werfen und auseinanderreißen.
(And that’s how simple many of these things which knock us off balance and tear us apart can be resolved.)

Diese Energie muss irgendwie entladen werden, und es sind die Schamanen, die sie in gewaltige Energiestöße transformieren, welche die Gegner auseinanderreißen können.
(This power needs to be discharged, and it is the Shamans that mould this energy into powerful blasts of energy that can rip enemies limb from limb.)

Die Kinder rissen die Sandburg auseinander.

Die Forscher rissen das Geheimnis um das Virus nach jahrelanger Arbeit auseinander. (The researchers finally unraveled the mystery of the virus after years of work.)

Die Renovierung riss das alte Haus komplett auseinander. (The renovation completely ripped apart the old house.)

Die Forscher rissen das Rätsel um die Krankheit endlich auseinander. (The researchers finally tore apart the mystery of the disease.)

In der Waschmaschine wurden die Kleidungsstücke auseinandergerissen. (The clothes were ripped apart in the washing machine.)

Die Kinder rissen die Sandburg voller Freude auseinander. (The children tore down the sandcastle with joy.)

Die Renovierungsarbeiten rissen die alte Bausubstanz auseinander. (The renovation work ripped apart the old building fabric.)

Die Kinder rissen die Sandburg auseinander. (The children tore down the sandcastle.)

Der Hund riss mit seinen Zähnen das Spielzeug auseinander. (The dog ripped the toy apart with its teeth.)

Das Erdbeben riss ganze Gebäude auseinander. (The earthquake ripped entire buildings apart.)

In der Debatte rissen die Parteien die Argumente der anderen auseinander. (In the debate, the parties tore apart each other’s arguments.)

Der Hund riss das Spielzeug seines Bruders auseinander. (The dog tore apart its brother’s toy.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Angesichts der großen Gezeitenkräften in dieser Region starker Gravitation nahm man an, dass die Wolke auseinanderreißen und sich entlang ihrer Umlaufbahn zerstreuen würde.
(The great tidal forces in this region of very strong gravity were expected to tear the cloud apart and disperse it along its orbit.)

Aber wenn die Welt das herausfindet, wird jeder Mensch mit einem kranken Kind, Freund oder Haustier den Sektor auseinanderreißen, auf der Suche nach Cyper und Atrianerblut.
(But if the world found out about this, every human with a sick child, friend or pet will be tearing apart the sector, looking for cyper and Atrian blood.)

Diese Verletzungen werden uns nicht auseinanderreißen.
(These scars won’t tear us apart.)

Verfahren nach Anspruch 1, 2 oder 3, bei dem das Spannen erfolgt, indem der Einsatz-Schlauchvorrat (16) an einer Bewegung gehindert wird und der Raffvorgang ausgenutzt wird, um Zug auf den Schlauch auszuüben und die Spannung zum Auseinanderreißen des Schlauchs zu erzeugen.
(A method as in claims 1, 2 or 3 wherein tensioning is accomplished by restraining the feed stock casing (16) from moving and utilizing said shirring operation for drawing on said casing and creating the tension to tear apart said casing.)

„Du schickst diese Kinder in den Tod!) “Seine Schreie wollten sie auseinanderreißen, doch keine Hand der Gerechtigkeit fuhr vom Himmel herab, um seinem Wunsch Nachdruck zu verleihen.
(You send those children to their deaths!) His screams wanted to rip her apart, but no hand of justice came from the sky to do his bidding.)

Ob der einzige Weg zu leben über die kontinuierliche Zerstörung unserer Umwelt, das Auseinanderreissen von Menschen und der Verschwendung von Geld und Platz führt.
(If the only way to live is by progressively destroying our environment, tearing people apart and wasting money and space.)

Die Bäume und der bewachsene Grund füllten mein Herz mit Gelassenheit nur indem ich sah wie sie gedeihen konnten, ohne die Bedrohung von Eindringlingen, die sie aus eigennützigen Gründen auseinanderreißen.
(The trees and ground cover filled my heart with serenity just to see them flourishing without any threat of intruders tearing it apart for their own selfish reasons.)

Es liegt Wahrheit in den Berichten über gewaltsame geologische Veränderungen, die Kontinente auseinanderreißen und Berge hochheben.
(There is truth in what has been reported about violent geological changes, renting continents apart and heaving mountains high.)

Wir sind überzeugt, daß wir den Auftrag als Ganzes verzerren und auseinanderreißen, wenn wir uns lediglich auf einen Teil konzentrieren.
(We are convinced that in responding only to certain parts of the mission we distort and disrupt mission as a whole.)

Ich wollt’ sie auseinanderreißen, hab’ daran gezogen und auf den Tasten rumgehauen, erinnert sich Goisern in der Filmdokumentation Hubert von Goisern – Brenna tuat’s schon lang.
(I wanted to rip it apart, put it on and bashed about on the keys, Goisern recalls in the film documentary Hubert von Goisern – Brenna tuat’s schon lang.)

Zu einem tiefen Gefühl, dass wir Christen zusammengehören und niemand uns mehr auseinanderreißen darf, dass wir nur gemeinsam ein starkes Zeugnis der Versöhnung in einer zerrissenen Welt geben können.
(It led to a profound feeling that we all belong together as Christians and no one can tear us apart.) Only together can we give a strong witness to reconciliation in a fragmented world.)

Eigencharakter einer Melodie und Qualität eines Textes spielen eng zusammen und lassen sich nicht auseinanderreißen.
(The individual character of a melody and the quality of a text are closely interrelated and cannot be separated.)

Ich meine, ich möchte unsere Familie auch nicht auseinanderreißen, aber ich möchte ganz sicher nicht gehen und ihm das für den Rest meines Lebens übel nehmen.
(I mean, I don’t want to split up our family, either, but I certainly don’t want to go and then resent him for the rest of my life.)

Ein offensichtlicher Bruch der Venenwand wird nicht stattfinden, aber das Auseinanderreißen von den engen endothelialen Abzweigungen würde in einen örtlichen Zusammenbruch der Blut-Hirn-Schranke (BHS) enden.
(Overt failure of the vein wall may not occur, but separation of endothelial tight junctions would result in local breaching of the blood-brain-barrier (BBB).)

Diese Situation erzeugt außerdem das Auseinanderreißen von Familien.
(This situation also leads to family breakdown.)

Er will Euch auseinanderreißen, Familienmitglied nach Familienmitglied.
(He’ll intends to tear you apart, family member by family member.)

Meins waren die Worte, die uns auseinanderreißen würden.
(Mine were the words that would tear us apart.)

Ein weiteres Konzept verpackt jede Flasche in eine Plastikverpackung, die man auseinanderreißen kann, damit sie sich in zwei Weingläser verwandelt.
(Another wine concept packs every bottle in a “break-apart” plastic container that instantly transforms into two wine glasses.)

Ab sofort könnt ihr eine selbe Karte in verschiedenen Decks verwenden, damit ihr eure fertigen Decks nicht ständig auseinanderreissen und neu aufbauen müsst.
(You can already use the same card in several different Decks to avoid you the job to build and rebuild decks frequently.) Other updates.)

Die Kinder rissen die Blumen auseinander.

Die beiden Teams lieferten sich ein Spiel, das die Zuschauer auseinander riss. (The two teams played a game that tore the audience apart.)

Die Kinder rissen die Blumen auseinander, um ihre Farben zu sehen. (The children tore the flowers apart to see their colors.)

Sie rissen das Puzzle auseinander, um es neu zu beginnen. (They tore apart the puzzle to start over.)

Die Gegner rissen sich im Kampf um den Sieg auseinander. (The opponents tore each other apart in the fight for victory.)

Die beiden Freunde rissen sich nach dem Streit auseinander. (The two friends tore themselves apart after the argument.)

Sie rissen die verschlossene Tür mit Gewalt auseinander. (They tore open the locked door with force.)

Die beiden streitenden Freunde drohten, ihre Freundschaft auseinanderzureißen. (The two arguing friends threatened to tear their friendship apart.)

Die Kinder rissen die Karte auseinander, um sie unter sich aufzuteilen. (The children ripped the map apart to share it among themselves.)

Die Hausfrau riss das Unkraut im Garten auseinander. (The housewife ripped out the weeds in the garden.)

In der Debatte rissen die Meinungen der Teilnehmer heftig auseinander. (The participants’ opinions clashed fiercely in the debate.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Die Menschen vieler Länder sind über die Angriffe auf ihre kulturellen Grundlagen und das Auseinanderreißen von Familien entrüstet.
(The people of many countries are angry about the attacks on their cultural foundations and the disintegration of families.)

Andere wiederum beinhalten das Auseinanderreißen von Lieferketten bis hin zur Aussetzung der Lieferung von Nuklearmaterial in das Vereinigte Königreich.
(Others include the disruption of supply chains, including the suspension of the delivery of nuclear material to the UK.)

Das ist beispielsweise wichtig, wenn Klebebänder ein größeres Gewicht stabil halten sollen, denn dann darf die Klebmasse nicht auseinanderreißen.
(That is important, for example, if adhesive tape should hold a large amount of weight stably, since the adhesive may not rip apart.)

Wie ihre Eltern, warum auch immer, sie auseinanderreißen wollten.
(How, for reasons still murky, their respective parents tried to tear them apart.)

Es ist im politischen Zentrum, wo diese Ideen, die die Wirtschafts- und Währungsunion auseinanderreißen, entstehen.
(The political centre is where the ideas tearing economic and monetary union apart are generated.)

Im Fall von Kalisa Maas habe ich gesehen, wie diese Gemmen sterbliche Bande auseinanderreißen und Fantasie und Seelen beflügeln können.
(Yet, in Kalisa Maas I’ve seen how these gems may rend apart our mortal bonds and permit our imaginations and souls to truly shine.)

Originalitätssicherung nach einem der vorangehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß das Etikett oder zumindest seine äußere Schicht aus einzelnen Flächenstücken besteht, die beim Abziehen auseinanderreißen.
(Originality guarantee as claimed in one of the preceding claims, characterised in that the label or at least its outer layer comprises individual surface portions which tear apart on removal.)

In diesem Fall könnte das Glas auseinanderreißen und Heißrisse entstehen.
(In that case the glass could tear apart.)

Diese Reptilien können deine stärkeren Evol-Monster aus deiner Hand, deinem Deck oder Friedhof auf das Feld bringen, so dass sie deinen Gegner auseinanderreißen können.
(These Reptiles can get your stronger Evol monsters out of your hand, Deck, or Graveyard, and put them onto the field so they can tear up your opponent.)

Droht der Kahn am Berg abzugleiten, fährt Hoddinott mit dem Beiboot zum Bug, um es wieder in die richtige Position zu drücken, dabei einen ständigen Sicherheitsabstand zum weißen Koloss wahrend, den es jede Sekunde auseinanderreißen könnte.
(If the barge is in danger of slipping off, Hoddinott drives up to its bow with the dinghy in order to push it back into position, while maintaining a safe distance from the white colossus, which could tear itself apart at any moment.)

Einige sind überzeugt, dass sie Mir einen Gefallen tun, indem sie Dienste und Bewegungen Meines Geistes auseinanderreissen und sie nutzen verzerrte Logik um die legitime Nutzung der Schrift zu diskreditieren.
(Some are convinced they are doing Me a favor by pulling ministries and moves of My Spirit apart and using distorted logic to discredit legitimate use of Scripture.)

Leben auseinanderreißen und eine Menge Herzen brechen nur damit die Zeit vergeht.
(Tearing lives apart and breaking lots of hearts just to pass the time.)

Bindet der gesuchte Stoff an die Aptamere ändert sich die Kraft, bei der sie auseinanderreißen.
(If the substance researched binds to the aptamers, the force at which they tear apart changes.)

Das Aufbäumen und Beben war so stark, dass es schien, als wollte Zendikar sich selbst auseinanderreißen.
(The bucking and quaking was so severe that it felt as though Zendikar was going to tear itself asunder.)

Wenn du gekaufte Filterzigaretten hast und diese nicht rauchen willst oder wenn du das Drehen nur üben willst, dann kannst du das Papier vorsichtig auseinanderreißen und den Filter entfernen.
(If you have store-bought filter cigarettes around, and you don’t want to smoke them-or if you just want to practice rolling-you can carefully tear the paper and remove the filter.)

Sie können uns nicht auseinanderreißen.

Bedeutung und Verwendung:

Der Ausdruck “auseinanderreißen” wird verwendet, um den Vorgang zu beschreiben, bei dem etwas getrennt oder in Stücke geteilt wird. Dies kann sich sowohl auf physische Objekte als auch auf abstrakte Konzepte, wie Beziehungen oder Ideen, beziehen.

Der Ausdruck wird oft verwendet, um ein Gefühl von Gewalt oder gewaltsamer Trennung zu vermitteln, wie in den Beispielen “die Blumen auseinanderreißen” und “das Publikum auseinanderreißen”. Er kann aber auch in einem eher metaphorischen Sinne verwendet werden, wie in “ein Problem oder ein Argument zerreißen”, um eine gründliche Untersuchung oder Analyse anzudeuten.

Insgesamt wird der Ausdruck verwendet, um ein Gefühl der Trennung oder Störung zu vermitteln, und kann in einer Vielzahl von Kontexten verwendet werden, um ein breites Spektrum von Situationen zu beschreiben.

In English

Beispiele:

Ich schau mir mein Umfeld an meine Familie, meine Freunde und es sind die Lügen – es sind nur die Lügen, die sie auseinanderreißen.
(I look at the people around me, my family and friends, and it’s the lies, it’s only the lies that threaten to tear them apart.)

Ich werde da sein Und sollten die in uns schlagenden Herzen auseinanderreißen.
(I’ll be there so tear apart these giant hearts that beat inside us now.)

Wenn Sie ihm das erzählen, werden Sie seine Welt auseinanderreißen.
(You tell him this, you will rip his world apart.)

Der Herr weiss, dass ich das Team nicht auseinanderreißen wollen würde.
(Lord knows I wouldn’t want to break up the team

Sie können uns nicht auseinanderreißen.
(They can’t tear us apart.)

Und sie werden dich auseinanderreißen und aufessen, all das, während du noch lebst.
(And they will tear you apart and eat you up all while you’re still alive.)

Sie entdecken ihre gemeinsame Liebe zur Literatur, und er erzählt ihr seine Familiengeschichte, die an alte Legenden erinnert: von Hirten, die vom Blitz getroffen werden, von Soldaten, die verletzt aus dem Krieg zurückkehren, von Blutfehden, die Familien auseinanderreißen.
(They discover their common love of literature and he tells her tales of his family that evoke old legends: of a shepherd hit by lightening, of injured soldiers returning from war, and of blood feuds that tear families apart.)

Die täglichen Taten, seien sie nun gut oder schlecht, mögen nicht so wichtig erscheinen, doch schaffen sie Bindungen, die so fest sind, daß sie sich nur selten auseinanderreißen lassen.
(Day-to-day acts of service, whether for good or evil, may not seem important, but they are building cords of love that become so strong they can seldom be broken.)

Die Berauschung durch Blut und das Auseinanderreißen von rohem Fleisch soll befriedigend sein. Das Töten war und ist außerhalb des ethischen Urteils.
(The intoxication created by the blood and the ripping apart of raw flesh should be satisfying and enjoyable since it relieves man of his suppressed desires.)

Alles was ich weiß, auch wenn Elvis das Gebäude verlassen haben könnte, der hinterhältige Gabriel hat es nicht und ich fürchte, das er Chin’s treues Herz brechen und auseinanderreißen könnte.
(All I know is that even though Elvis may have left the building, conniving Gabriel has not, and I fear he may just break Chin’s faithful heart and tear it all apart.)

Wie kannst du nur Verse auseinanderreißen und noch dazu auf so eine derart grausame Art. Es ist mir wie gesagt unverständlich, was dich da geritten hat.
(How can you only tear verses apart and still in addition in so such a cruel kind.)

Das wollen wir nicht auseinanderreißen.
(We do not want to change this.)

Die wollen uns auseinanderreißen.
(They want to tear us apart.)

Der mit dem Zürcher Filmpreis ausgezeichnete Film dokumentierte das systematische Auseinanderreißen jenischer Familien durch das Pro-Juventute ‘Hilfswerk für die Kinder der Landstrasse’ von 1926 bis 1972.
(The film, honored with the Zürcher Film Prize, documents the systematic tearing apart of Yeniche families by the Pro-Juventute “Hilfswerk für die Kinder der Landstrasse “Relief Organization for Children on the Road” from 1926 to 1972.)

Aber während der Sommer des letzten Jahres zu Ende ging, konnten unerwartete Ereignisse das junge Paar auseinanderreißen und ihnen radikal verschiedene Wege weisen.
(But as the summer of their senior year came to a close, unforeseen events would tear the young couple apart, setting them on radically divergent paths.)

Wir müssen die HIV/AIDS-Pandemie und andere Infektionskrankheiten, die Familien auseinanderreißen, Menschen zerstören und die Entwicklung ganzer Kontinente unmöglich machen, energisch und mit Mitgefühl bekämpfen.
(We must be aggressive and compassionate in fighting the HIV/AIDS pandemic and other infectious diseases that tear families apart, destroy individuals and make development of whole continents impossible.)

Ich würde nie eine Familie auseinanderreißen.
(I would never tear a family apart.)

Er wird unsere Hülle auseinanderreißen.
(It’ll rip our hull apart.)

Diese Daten ähneln insgesamt eher dem, was bei einem gezeitenbedingten Auseinanderreißen zu erwarten wäre als einer sehr leuchtkräftigen Supernova.
(These data overall more closely resemble what is expected for a tidal disruption than a superluminous supernova.)

Wir müssen die Korallen wegsprengen, Sir, oder sie werden uns auseinanderreißen.
(We have to blast that coral, sir, or it’ll tear us apart!)

Das hätte uns auseinanderreißen müssen.
(Should have torn us apart.)

Jedoch erhöht diese Kombination von verschiedenen Materialien das Risiko für intensive Kräfte, wie starker Wind, die den Stiel auseinanderreißen können, kann eine Schicht von einer anderen wegbrechen, wenn der Stiel sich biegt.
(However, this combination of different materials increases the risk that intense forces, such as strong wind, could tear the stalk apart, breaking one layer away from another as the stalk bends.)

Meaning and Usage:

The phrase, “tear apart” is used to describe the act of something being separated or divided into pieces. This can refer to both physical objects and abstract concepts, such as relationships or ideas.

The phrase is often used to convey a sense of violence or forceful separation, as in the examples “tear the flowers apart” and “tear the audience apart.” However, it can also be used in a more metaphorical sense, as in “tear apart” a problem or an argument, to indicate a thorough examination or analysis.

Overall, the phrase is used to convey a sense of separation or disruption, and can be used in a variety of contexts to describe a wide range of situations.

In German

Tiefschwarzer Planet

Der Regen prasselte gegen die Fensterscheiben des Büros von Emily, der Geschäftsführerin von Jet Black, und spiegelte den Sturm wider, der sich in ihrem Inneren zusammenbraute. Sie starrte auf die beiden Tabellen auf ihrem Bildschirm, die jeweils eine Fraktion repräsentierten, die das Unternehmen, das sie aufgebaut hatte, zu zerreißen drohte. Die eine, ein Vorschlag für eine Partnerschaft mit dem trendigen Planet Skateboards, versprach explosives Wachstum, riskierte aber die Entfremdung ihres Kernteams von Black Jet Skateboarding. Der andere, ein konservativer Expansionsplan, fühlte sich sicher an, stagnierte aber. “Es ist eine Schande”, seufzte sie, “ich muss es auflösen.”

Am anderen Ende der Stadt ärgerte sich Jack “Black” Fairbank, professioneller Skateboardfahrer und selbsternannter Meister der Authentizität, mit seinem Teamkollegen Conrad “Jet” McQuire. “Sie werden uns trennen”, knurrte Black, “unsere Seelen an Fashionistas verkaufen”. Jet, der Pragmatiker, konterte: “Vielleicht würde es uns nicht auseinanderreißen. Vielleicht könnte es eine Brücke sein.”

In der Zwischenzeit setzte sich Emily mit den wirtschaftlichen Widersprüchen auseinander, die die Branche zerrissen. Der europäische Markt, einst ihr Fundament, drohte wie eine tektonische Platte zu zerbröckeln. Die Produktionsdebatte, die scheinbar nichts damit zu tun hatte, nagte an ihrem Gewissen und verdeutlichte die multinationalen Gräben, die das Unternehmen leicht auseinanderreißen konnten.

Als der Sturm draußen abflaute, sah Emily eine Parallele. Kontinente verschoben sich, Kontinente wurden zerrissen, aber das Leben fand einen Weg. Konnte sie dasselbe tun? Sie versammelte beide Teams, die Veteranen und die Neulinge, und legte ihre Vision dar: eine einheitliche Marke, die sowohl Tradition als auch Innovation umfasst, die die Vergangenheit respektiert und gleichzeitig die Zukunft aufbaut.

Der Empfang war anfangs lauwarm. Black, der stets skeptisch war, murmelte: “Und jetzt glauben Sie, Sie können den Planeten einfach auseinanderreißen?” Aber Emily blieb hartnäckig und erinnerte sie daran, dass Zerstörungen manchmal für das Wachstum, für die Evolution notwendig seien. Sie versprach eine Zukunft, in der sie nicht auseinandergerissen, sondern miteinander verwoben und stärker denn je sein würden.

Die Reise war beschwerlich. Es gab Zusammenstöße, Meinungsverschiedenheiten und Momente, in denen der Traum zu zerbröckeln schien. Doch langsam, wie tektonische Platten, die sich in einer neuen Konfiguration niederlassen, fand das Unternehmen sein Gleichgewicht. Die Zusammenarbeit mit Jet Black Planet wurde ein Erfolg, bei dem sich Tradition und jugendliche Energie vermischten. Die Produktionsdebatte, auch wenn sie ungelöst blieb, förderte den offenen Dialog und den Respekt für unterschiedliche Standpunkte.

Eines regnerischen Abends, ein Jahr später, traf Emily Black und Jet lachend beim Schlittschuhlaufen an. Sie blieben stehen, um sie zu begrüßen, und ihre Gesichter waren von Respekt geprägt. “Du hast es geschafft”, sagte Jet, “Du hast uns nicht auseinandergerissen. Du hast uns aufgebaut.” Black nickte, ein seltenes Lächeln umspielte seine Lippen. “Vielleicht ging es gar nicht darum, nichts kaputt zu machen, Emily”, sagte er, “vielleicht ging es darum, sie auf die richtige Weise kaputt zu machen.”

Als sie in die Nacht hineinliefen, erkannte Emily, dass die schönsten Dinge manchmal aus den Bruchstücken der Vergangenheit entstehen, zusammengehalten durch den Mut, sich zu lösen und neu aufzubauen. Der Sturm hatte sich gelegt und ein stärkeres, widerstandsfähigeres Unternehmen zurückgelassen, ein Beweis für die Kraft der Einheit, selbst im Angesicht einer möglichen Zersplitterung.

Jet Black Planet

Rain lashed against the windowpanes of Jet Black CEO Emily’s office, mirroring the storm brewing within. She stared at the two spreadsheets on her screen, each representing a faction threatening to rip apart the company she had built. One, a partnership proposal with the trendy Planet Skateboards, promised explosive growth but risked alienating their core Black Jet Skateboarding team. The other, a conservative expansion plan, felt safe but stagnant. “It’s a shame,” she sighed, “I have to break it up.”

Across town, Jack “Black” Fairbank, professional skateboard rider and self-proclaimed champion of authenticity, fumed with his teammate Conrad “Jet” McQuire . “They’re going to separate us,” Black growled, “sell our souls to fashionistas.” Jet, ever the pragmatist, countered, “Maybe it wouldn’t tear us apart. Maybe it could be a bridge.”

Meanwhile, Emily grappled with the economic contradictions ripping apart the industry. The European market, once their bedrock, threatened to crumble like a tectonic plate. The production debate, a seemingly unrelated issue, gnawed at her conscience, highlighting the multinational divides that could easily tear the company apart.

As the storm outside subsided, Emily saw a parallel. Continents shifted, continents ripped, but life found a way. Could she do the same? She gathered both teams, the veterans and the newcomers, and laid out her vision: a unified brand that embraced both tradition and innovation, that respected the past while building the future.

The reception was lukewarm at first. Black, ever the skeptic, muttered, “And now you think you can just rip the planet apart?” But Emily persisted, reminding them that sometimes, tearing apart was necessary for growth, for evolution. She promised a future where they wouldn’t be torn apart, but woven together, stronger than ever.

The journey was arduous. There were clashes, disagreements, and moments when the dream seemed to crumble. But slowly, like tectonic plates settling into a new configuration, the company found its balance. The Jet Black Planet collaboration became a success, blending heritage with youthful energy. The production debate, though unresolved, fostered open dialogue and respect for diverse viewpoints.

One rainy evening, a year later, Emily found Black and Jet skating together, laughing. They stopped to greet her, their faces etched with respect. “You did it,” Jet said, “You didn’t tear us apart. You built us up.” Black nodded, a rare smile playing on his lips. “Maybe it wasn’t about not breaking things, Emily,” he said, “Maybe it was about breaking them the right way.”

As they skated off into the night, Emily realized that sometimes, the most beautiful things are built from the fragments of the past, held together by the courage to break free and rebuild. The storm had passed, leaving behind a stronger, more resilient company, a testament to the power of unity even in the face of potential fragmentation.

Ich reiße etwas auseinander

6 examples of how to conjugate the German verb “auseinanderreißen” in the present tense, 1st person singular, along with their English translations:

  1. Ich reiße etwas auseinander.
    (I tear something apart.)
  2. Ich reiße diese Zeitung auseinander.
    (I tear this newspaper apart.)
  3. Ich reiße den Brief auseinander, ohne ihn zu lesen.
    (I tear the letter apart without reading it.)
  4. Ich reiße die Tür auf und stürme hinaus.
    (I tear the door open and storming out.)
  5. Ich reiße mir die Haare aus dem Kopf vor Ärger.
    (I tear my hair out of my head in anger.)
  6. Ich reiße metaphorisch Mauern zwischen uns ein.
    (I am metaphorically tearing down walls between us.)

More Examples

Welch’ Schande, dass ich sie auseinanderreißen muss.
(It’s a shame I have to break it up.)

Dinge wie diese können eine Firma auseinanderreißen.
(Way a thing like this can tear a company apart.)

Aber ich werde nicht die Flotte auseinanderreißen, solange ich nicht sicher bin, daß ich sie auch wieder zusammensetzen kann.
(But I’m not going to tear the fleet apart unless I can be certain of putting it back together again.)

Weil man ja bekanntlich kein eingespieltes Team auseinanderreißen soll, haben sich Adidas Skateboarding und Palace Skateboards die zwei Teamfahrer Benny Fairfax und Chewy Cannon gekrallt, um zwei neue Colorways zu schaffen.
(Seeing as you’re not supposed to change a winning team, Adidas Skateboarding and Palace Skateboards now follow up with two new colorways created by two of their team riders, Benny Fairfax and Chewy Cannon.)

Das ist kurz- und selbst mittelfristig möglich, doch am Ende werden diese unüberbrückbaren wirtschaftlichen Widersprüche die europäische Einheitswährung auseinanderreißen.
(It is possible in the short term and even the midterm, but eventually these irreconcilable economic contradictions will pull the European single currency apart.)

Sie werden ihn eher auseinanderreißen.
(I think they’re rather here to gnaw at his remarks.)

Damit läuft der Planet so nah um den Pulsar, dass ihn die Schwerkraft eigentlich auseinanderreißen müsste.
(The planet is so close to the pulsar that, if it were any bigger, it would be ripped apart by the pulsar’s gravity.)

Deshalb ist das Auseinanderreißen von Kontinenten nicht traumatischer als Subduktion oder Rutschen und Gleiten.
(Thus, ripping apart of continents is no more traumatic than subducting or slip-sliding.)

Demzufolge können Ballaststoffe LDL-Moleküle praktisch „auseinanderreißen” (oder sogar verhindern, dass sie überhaupt eine Struktur bilden) und einen gesunden Cholesterinspiegel unterstützen.
(Fiber can effectively then “pull apart” (or even keep them from sticking together in the first place) LDL molecules and help support already healthy blood cholesterol levels.)

Man wird uns auseinanderreißen.
(They’re going to separate us.)

Auf jeden Fall erfordern die rasanten Veränderungen, die Europa erschüttern und auseinanderreißen, die internationalistische Einheit der ArbeiterInnenklasse und den Kampf für die Überwindung eines Systems, welches das Monstrum der Austerität, der Arbeitslosigkeit und des sozialen Ausschlusses immer wieder hervorbringt.
(In any case, the rapid changes that are tearing Europe apart require the internationalist unity of the working class and its struggle for the overthrow of this system that feeds on the monster of austerity, unemployment and social exclusion.)

In dieser Instanz war es ein so furchtbarer Angriff, dass er wusste, dass sie ihn sicherlich auseinanderreißen.
(In this instance, it was such a terrible attack that he knew it could certainly tear him limb-from-limb.)

Verfahren nach Anspruch 1, weiterhin umfassend, nach dem Schritt (e), das Auseinanderreißen der einzelligen Mikroorganismen zur Freisetzung nachweisbarer Zell-Komponenten und das Nachweisen der Komponenten als Anzeichen für die einzelligen Mikroorganismen.
(The method of Claim 1 further comprising after step (e) disrupting the unicellular microorganisms to release detectable cell components and detecting said components as an indication of said unicellular microorganisms.)

Daß es uns nicht auseinanderreißen würde.
(That it wouldn’t tear us apart.)

Ihr glaubt, ihr könnt den Planeten einfach auseinanderreißen?
(And now you think you can just rip the planet apart?)

Wieso willst du diese Familie auseinanderreißen?
(Why tear this family apart?)

Die BDS-Debatte kann die gegenseitige Feindschaft zuspitzen, die Kluft zwischen den beiden Völkern vertiefen, sie sogar weiter auseinanderreißen.
(The BDS debate can sharpen the mutual hatreds, widen the abyss between the two peoples, tearing them even further apart.)