Die Strömung riss das Boot auseinander.

Die Forscher rissen die Theorie Schritt für Schritt auseinander. (The researchers deconstructed the theory step by step.)

Die starke Strömung riss das Boot fast auseinander. (The strong current almost ripped the boat apart.)

Die Zentrifugalkraft riss die Raumsonde auseinander. (The centrifugal force tore the spacecraft apart.)

Der Blitz riss den dunklen Himmel für einen kurzen Moment auseinander. (The lightning tore apart the dark sky for a brief moment.)

Die Krankheit riss sie immer weiter von ihrem gewohnten Leben auseinander. (The illness tore her further and further from her old life.)

Die Kinder rissen das Geschenkpapier ungeduldig auseinander. (The children impatiently tore the wrapping paper apart.)

Sie rissen die alten Möbel auseinander, um Platz für neue zu schaffen. (They tore apart the old furniture to make room for new ones.)

Die Polizei riss die Barrikaden der Demonstranten auseinander. (The police tore apart the barricades of the protesters.)

Der Sturm riss die Äste von den Bäumen auseinander. (The storm tore the branches off the trees.)

Vorsichtig riss sie das Pflaster von der Wunde auseinander. (She carefully pulled the bandage off the wound.)

In der Diskussion rissen die Meinungen der Teilnehmer auseinander. (In the discussion, the participants’ opinions were torn apart.)

Der Sturm riss die alten Bäume mühelos auseinander. (The storm effortlessly ripped apart the old trees.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Große Raubtiere, die sie überholen und auseinanderreißen könnten, sind auf diesen Welten kein Thema.
(Large predators that could overtake them and tear them apart, eaten alive, are not an issue on these worlds.)

Die Blattrosette sollten Sie beim Putzen nicht auseinanderreißen, damit das Volumen erhalten bleibt und die Einzelblättchen nicht zusammenkleben.
(Avoid pulling the leaf floret apart when cleaning in order to preserve the volume of the lettuce and prevent single leaves from sticking together.)

Wir würden es allerdings auch begrüßen, wenn es kein Auseinanderreißen gäbe: Der zivile Teil wird aus dem Haushalt der Europäischen Union bezahlt, der andere Teil in einem Umlageverfahren durch die Mitgliedstaaten.
(The civilian component will be funded from the European Union’s budget, and the rest provided by the Member States from their current income.)

Fordere mit uns gemeinsam das Heimatschutz Ministerium (DHS) auf, das Auseinanderreißen von Familien mit Migrationshintergrund zu beenden!
(Sign our petition and demand that the Department of Homeland Security (DHS) stop tearing immigrant children from their parents.)

Wenn Sie nun aber eine repressive Regierung sind, die nach politischen Bedrohungen sucht, dann werden Sie sie vielleicht beseitigen, sie zerstören, ihre soziale Gruppe auseinanderreißen.
(But if you’re a repressive government searching for political enemies, you might instead remove them, eliminate them, disrupt their social group, and those who remain behind lose social cohesion and organization.)

Semonian sagte, die Kirche habe keine ausdrücklichen Vorschriften, die es verbieten, mit den Medien zu reden, aber Kirchen könnten etwas gegen Personen unternehmen, die die Einheit der Kirche auseinanderreißen.
(Semonian said the church does not have specific rules against talking to the media, but churches could take action against those who disrupt the unity of the church.)

Das Auseinanderreißen der Sätze in ihrer damaligen Form wurde zu einem positiven Akt der kreativen Zerstörung.
(Tearing up the movements as they were became a positive act of creative destruction.)

Sie sind euer Lebenswerk, und ich werde es Stück für Stück auseinanderreißen, weil ich es kann, weil ihr mich nicht aufhalten könnt.) und weil dann, wenn sie alle fort sind, euch was übrig bleiben wird?
(They’re your life’s work, and I’m going to rip it apart piece by piece because I can, because you can’t stop me, and because when they’re all gone, what will you have left?)

Mein ganzes Leben habe ich Mann und Frau sich auseinanderreißen sehen.
(All my life, I’ve seen man and woman tear themselves apart.)

Doch die Liebe, die Liebe wird uns wieder auseinanderreißen.
(But love, love will tear us apart again.)

Diese Politik macht nur dann Sinn, wenn tatsächlich eine geheime Feindorganisation aus Leuten die Kontrolle über die deutsche Regierung übernommen hat, die nicht die Absicht haben Deutschland zusammenzuhalten, sondern es komplett auseinanderreißen will.
(These policies only make sense if the German government has in fact been taken over by a cabal of people intent not on holding Germany together but on pulling it entirely apart.) Consider the evidence.)

Ein paar Vorgänge, die Wärme und sogar Licht erzeugen, können innerhalb von bewohnbaren Welten eintreten, und sind für das Leben sogar vorteilhaft, aber die Linie ist da gezogen, wo die explosiven Vorgänge DNS-artige Strukturen auseinanderreißen, anstatt sie zu fördern.
(Some heat and even light generating processes can occur within habitable worlds, and are even beneficial to life, but the line is drawn where the explosive process tears DNA type structures apart rather than nurtures them.)

Was sie in den Courts finden, ist ein Geheimnis, welches die Schattenwelt auseinanderreißen und einen dunklen Pfad in die Zukunft errichten könnte, welchen sie sich nicht hätten vorstellen können.
(What they find in the Courts is a secret that may tear the Shadow World asunder and open a dark path into a future they could never have imagined.)

Am besten nimmst du ein Spielzeug, zu dem du keine emotionale Verbindung hast, da deine Katze das Spielzeug schrotten und auseinanderreißen kann.
(It is best to use a toy that you do not have any emotional attachment to, as your cat may shred and tear the toy apart.)

In diesem Kontext verweist Ihre Berichterstatterin zusammen mit Herrn Fava noch einmal darauf, dass der Rat dieses Paket von miteinander verknüpften Vorschlägen nicht auseinanderreißen darf, und dringt darauf, dass der Rat alle vier Verordnungsvorschläge parallel prüft und annimmt.
(In this context your rapporteur reiterates with Mr Fava the need for the Council to respect the integrity of this package of interlinked proposals and insists that the Council considers and adopts all four draft regulations concurrently.)

Wir können das nicht so auseinanderreißen.
(We cannot dismember this issue in this way.)

Last Updated on June 15, 2024
by Wort des Tages

Vorsichtig riss er das Pflaster auseinander.

Vorsichtig riss er das Pflaster auseinander, um die Wunde zu reinigen. (He carefully tore apart the bandage to clean the wound.)

Die Kinder rissen die Sandburg voller Begeisterung auseinander. (The children excitedly tore down the sandcastle.)

Die Diskussionen rissen die Gruppe immer wieder auseinander. (The discussions kept tearing the group apart.)

Die Zeit riss sie unaufhaltsam auseinander. (Time relentlessly tore them apart.)

Die Diskussionen rissen die Gruppe immer weiter auseinander. (The discussions tore the group further and further apart.)

Die Detektive rissen den Fall Stück für Stück auseinander. (The detectives tore the case apart piece by piece.)

Die Kinder rissen voller Neugierde das Geschenkpapier auseinander. (The children tore the wrapping paper apart with curiosity.)

Die Katze riss mit ihren Krallen die Vorhänge auseinander. (The cat tore apart the curtains with its claws.)

Die Wellen rissen das Boot auseinander und warfen die Besatzung ins Meer. (The waves tore apart the boat and threw the crew into the sea.)

Die Maschine riss das Papier mühelos auseinander. (The machine ripped the paper apart effortlessly.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Zwanzig Jahre hat Liam ein Geheimnis bewahrt, das ihn beinahe zerstört hätte – und das auch seine Familie auseinanderreißen könnte.
(But Liam has been keeping a secret for twenty years, one that nearly destroyed him-one that has the potential to tear his whole family apart too.)

Die Grausamkeiten und Kriegsverbrechen, die Syrien auseinanderreißen, zeigen sich im Feldlazarett von Aleppo von ihrer besonders grässlichen Seite.
(The atrocities and war crimes currently ripping Syria apart at the seams are evident at a field hospital in Aleppo, the country’s largest city.)

Sie hatten einen Master-Plan, wollten uns auseinanderreißen.
(They had a master plan, wanted to tear us apart

meine Familie, meine Freunde und es sind die Lügen – es sind nur die Lügen, die sie auseinanderreißen.
(AND IT’S THE LIES – IT’S ONLY THE LIES THAT THREATEN TO TEAR THEM APART.)

Wir werden einmarschieren und sie zerstören, und wir werden ihre Gliedmaßen an vier Pferden befestigen, die ihren Körper auseinanderreißen.
(We will invade and we will destroy her, and her limbs being fastened to four horses, her body will be torn apart.)

Und so waren wir Spiegel, die einander reflektierten – unsere innersten Welten, unsere Begierden.) Die Fesseln seiner Liebe verwandelten mich, und ich hoffte, die Qualen unserer Vergangenheit würden uns nicht auseinanderreißen.
(And we would become the mirrors that reflected each other’s most private wounds.) and desires.) The bonds of his love transformed me, even as I prayed that the torment of our pasts didn’t tear us apart.)

So wie Zentrifugalkräfte versuchen, Galaxien auseinander zu reißen, während die Schwerkraft sie zusammenhält, ist der Elektromagnetismus die Kraft, die theoretisch einen Kern auseinanderreißen würde, während die Atomkraft – dreißigmal stärker als der Elektromagnetismus – ihn zusammenhält.
(Just as centrifugal forces attempt to tear galaxies apart while gravity holds them together, electromagnetism is the force that would theoretically rip a nucleus apart, while the nuclear force-130 times stronger than electromagnetism-holds it together.)

Sergeant James Hellers unglaubliche neue Tendril-Macht lässt Sie Autos und Militärfahrzeuge hochheben und auseinanderreißen, mächtige, infizierte Bestien verführen und sogar große Gruppen von Feinden in Stücke reißen.
(Sgt James Heller’s incredible new Tendril power lets you lift and tear apart cars and military vehicles, ensnare powerful infected beasts and even rip large groups of enemies to shreds.)

Frankie sie wird die Familie schon wieder auseinanderreißen.
(Frankie.) She’s going to break the family.)

und die Wolken vor dem auseinanderreissen meines gebrochenen Herzens.
(And the clouds from ripping out my broken heart.)

Der oft kolportierte Begriff „disruptiv” beschreibt es perfekt: Der sozio-technologische Wandel ist tatsächlich ein „Auseinanderreißen” der Strukturen auf vielen Ebene und Bereichen von Gesellschaft, Technologien, Wirtschaft und Politik.
(The often used term “disruptive” describes it figuratively: the socio-technological change truly disrupts structures on many levels and areas of society, technology, economy and politics.)

Das Schicksal hat sie zusammengebracht, aber werden Marys Eltern sie wieder auseinanderreißen?
(Played 66 times Destiny has brought them together but will Mary’s parents tear them apart?)

Und jeden Tag wird ihre Liebe uns auseinanderreißen.
(And every single day her love will tear us apart

Seismische Stützen und Aussteifungswände: Aussteifungswände verhindern Schwankungen, die Vor- und Rückwärtsbewegung einer Struktur während eines starken Erdbebens, die ein Haus auseinanderreißen und zum Einsturz bringen können.
(Seismic bracing and shear walls: Shear walls prevent sway, the back-and-forth movement of a structure in a strong earthquake that can cause a house to tear itself apart and collapse.)

Zwischen den Schilfwurzeln bilden sich dabei sehr starke Faulgase, die häufig zu einem Auseinanderreißen der Wurzeln führen.
(Between the roots of the reeds gases develop which cause the roots to be broken apart.)

Last Updated on June 15, 2024
by Wort des Tages

schön

Wort des Tages: SCHÖN

SCHÖN – Die Bedeutung

“Schön” ist ein Wort, das wir benutzen, um etwas Positives zu beschreiben, das uns gefällt. Es kann etwas Angenehmes für die Augen sein, wie eine schöne Blume (a pretty flower) oder ein schöner Sonnenuntergang (a beautiful sunset). Aber “Schön” kann auch benutzt werden, um etwas Angenehmes für die Ohren zu beschreiben, wie schöne Musik (beautiful music).

Synonyme – SCHÖN:

  • hübsch (pretty)
  • nett (nice)
  • toll (great)

Antonyme – SCHÖN:

  • hässlich (ugly)
  • schlecht (bad)
  • langweilig (boring)

Beispiele – SCHÖN:

  • Der Kuchen sieht schön aus! (The cake looks delicious!)
  • Sie hat schöne Haare. (She has beautiful hair.)
  • Das Wetter ist heute schön. (The weather is nice today.)
  • Wir machen einen schönen Spaziergang. (We are going for a nice walk.)
  • Das war ein schöner Film! (That was a great movie!)
  • Ich höre gerne schöne Musik. (I like to listen to beautiful music.)
  • Gestern habe ich ein schönes Buch gelesen. (Yesterday I read a nice book.)
  • Hast du ein schönes Wochenende gehabt? (Did you have a nice weekend?)
  • Berlin ist eine schöne Stadt. (Berlin is a beautiful city.)
  • Der See ist im Sommer schön warm. (The lake is nice and warm in the summer.)
  • Schokolade schmeckt schön. (Chocolate tastes good.)
  • Hilf mir bitte, den Tisch schön zu decken. (Please help me set the table nicely.)
  • Sie trägt heute ein schönes Kleid. (She is wearing a nice dress today.)
  • Das Geschenk ist sehr schön! (The gift is very nice!)
  • Kannst du mir ein schönes Lied singen? (Can you sing me a nice song?)
  • Geht ihr heute Abend in ein schönes Restaurant essen? (Are you going to eat at a nice restaurant tonight?)
  • Ich habe schöne Erinnerungen an den Urlaub. (I have nice memories of the vacation.)
  • Möchtest du ein schönes Stück Kuchen? (Would you like a nice piece of cake?)

Steigerung: Komparativ (comparative) Form von SCHÖN

Die Komparativform von “schön” ist “schöner”. Wir benutzen sie, um zwei Dinge zu vergleichen.

  • Dieser Kuchen ist schöner als der andere. (This cake is prettier than the other one.)
  • Ihr Haus ist schöner als meins. (Your house is nicer than mine.)
  • Heute ist das Wetter schöner als gestern. (The weather is nicer today than yesterday.)
  • Dieser Film ist schöner, als ich erwartet habe. (This movie is better than I expected.)
  • Berlin ist schöner, als ich auf den Fotos gesehen habe. (Berlin is nicer than I saw in the photos.)
  • Schokolade schmeckt schöner als Gemüse. (Chocolate tastes better than vegetables.)
  • Dein Geschenk ist schöner als meins! (Your gift is nicer than mine!)
  • Sing mir bitte ein schöneres Lied! (Please sing me a a nicer song!)
  • Dieses Restaurant ist schöner als das andere. (This restaurant is nicer than the other one.)
  • Welches Stück Kuchen findest du schöner? (Which piece of cake do you find prettier?)

Steigerung: Superlativ (superlative) Form von SCHÖN

Die Superlativform von “schön” ist “am schönsten”. Wir benutzen sie, um etwas als das Schönste von allen Dingen zu beschreiben.

Welches Stück Kuchen findest du am schönsten? (Which piece of cake do you find the prettiest?)

Das ist der schönste Kuchen, den ich je gesehen habe! (This is the most delicious cake I’ve ever seen!)

Sie hat die schönsten Haare der Welt. (She has the most beautiful hair in the world.)

Heute ist das schönste Wetter des Jahres. (Today is the nicest weather of the year.)

Gestern war der schönste Tag meines Lebens. (Yesterday was the best day of my life.)

Berlin ist die schönste Stadt Deutschlands. (Berlin is the most beautiful city in Germany.)

Der See ist im Sommer am schönsten warm. (The lake is the warmest in the summer.)

Schokolade ist das schönste Geschenk der Welt! (Chocolate is the best gift in the world!)

Dein Geschenk ist das schönste, das ich je bekommen habe! (Your gift is the nicest I’ve ever received!)

Sing mir bitte dein schönstes Lied! (Please sing me your best song!)

Dieses Restaurant ist das schönste in der ganzen Stadt. (This is the nicest restaurant in the whole city.)

  • Nom.: Die schöne Blume duftet. (The beautiful flower smells good.)
  • Akk.: Ich rieche die schöne Blume. (I smell the beautiful flower.)
  • Dat.: Ich sitze nahe der schönen Blume. (I am sitting close to the beautiful flower.)
  • Gen.: Der Duft der schönen Blume ist betörend. (The scent of the beautiful flower is enchanting.)

Last Updated on June 15, 2024
by Wort des Tages

krumm

Wort des Tages: KRUMM

KRUMM – Die Bedeutung (meaning)

Das Wort KRUMM beschreibt etwas, das nicht gerade ist. Es ist gebogen oder verbogen.

For example, a banana is krumm because it’s not straight!

Synonyme – KRUMM:

  • schief
  • verbogen
  • gekrümmt

Antonyme – KRUMM:

  • gerade
  • eben

Beispiele – KRUMM:

  1. Die Banane ist krumm. (The banana is curved.)
  2. Der alte Mann läuft krumm. (The old man walks with a stoop.)
  3. Der Baum hat einen krummen Ast. (The tree has a crooked branch.)
  4. Die Straße ist ein bisschen krumm. (The road is a little bit crooked.)
  5. Ich kann meinen krummen Finger nicht strecken. (I can’t straighten my bent finger.)
  6. Sie hat eine krumme Nase. (She has a hooked nose.)
  7. Der Tisch steht krumm. (The table is tilted.)
  8. Der Stift ist krumm geworden. (The pen has become bent.)
  9. Mach deinen krummen Rücken gerade! (Straighten your hunched back!) 1 0. Die Katze liegt krumm auf dem Sofa. (The cat is curled up on the sofa.)

Steigerung: Komparativ form of “KRUMMER” in German?

KRUMMER ist die Komparativform von krumm. Es bedeutet “more curved” oder “more bent” als etwas anderes.

  1. Diese Banane ist krummer als die andere. (This banana is more curved than the other one.)
  2. Der Mann läuft heute krummer als gestern. (The man walks with a bigger hunch today than yesterday.)
  3. Der Ast ist jetzt krummer als vorher. (The branch is more crooked now than before.)
  4. Diese Straße ist krummer als die Hauptstraße. (This road is more crooked than the main road.)
  5. Mein linker Finger ist krummer als mein rechter. (My left finger is more bent than my right one.)
  6. Ihre Nase ist krummer geworden. (Her nose has become more hooked.)
  7. Der Turm steht jetzt noch krummer. (The tower is even more tilted now.)
  8. Der Stift ist am meisten krumm geworden. (The pen has become the most bent.)
  9. Sie muss ihren Rücken noch krummer machen, um durch die Tür zu passen. (She has to hunch her back even more to fit through the door.)
  10. Die Katze liegt jetzt noch krummer auf dem Sofa. (The cat is curled up even tighter on the sofa now.)

Steigerung: Superlativ form of “KRUMMSTEN” in German?

KRUMMSTEN ist die Superlativform von krumm. Es bedeutet “the most curved” oder “the most bent”.

Die Katze liegt im Moment in ihrer krummsten Position. (The cat is currently curled up in its tightest position.)

Diese Banane ist die krummste von allen. (This banana is the most curved of all.)

Der alte Mann läuft am krummsten. (The old man walks with the biggest hunch.)

Der Ast an diesem Baum ist der krummste. (The branch on this tree is the most crooked.)

Diese Straße ist die krummste in der ganzen Stadt. (This road is the most crooked in the whole city.)

Mein Daumen ist der krummste Finger an meiner Hand. (My thumb is the most bent finger on my hand.)

Sie hat die krummste Nase in ihrer Familie. (She has the most hooked nose in her family.)

Der schiefe Turm von Pisa ist der krummste Turm der Welt. (The Leaning Tower of Pisa is the most tilted tower in the world.)

Von allen Stiften ist dieser am krummsten geworden. (Out of all the pens, this one has become the most bent.)

Beim Yoga muss man sich manchmal in die krümmste Position bringen. (In yoga, sometimes you have to get into the most bent position.)

Last Updated on June 15, 2024
by Wort des Tages

steigend

steigend: steigen (to climb)


Wort des Tages: steigend

Deutsch als Fremdsprache

Bestimmter Artikel (der/die/das):

  • Die steigende Sonne taucht den Himmel in warmes Licht.
  • Der steigende Preis für Benzin belastet die Autofahrer.
  • Das steigende Interesse an Klimaschutz ist erfreulich.

Unbestimmter Artikel (ein/eine):

  • Ein steigender Bedarf an Fachkräften führt zu mehr Stellenangeboten.
  • Eine steigende Anzahl von Touristen besucht die Stadt.
  • Ein steigendes Umweltbewusstsein beeinflusst unser Konsumverhalten.

Nullartikel (kein Artikel):

  • Steigende Temperaturen im Sommer machen den Pool attraktiv.
  • Steigende Arbeitsbelastung kann zu Stress führen.
  • Steigende Inflation beeinflusst die Kaufkraft.

Alle Personen und Ereignisse in diesem Werk sind fiktiv. Ähnlichkeiten mit realen, lebenden oder verstorbenen Personen oder tatsächlichen Ereignissen sind rein zufällig.

Last Updated on June 16, 2024
by Wort des Tages

voll

Deutsch als Fremdsprache

Wort des Tages: voll

voll – Die Bedeutung (meaning)

Voll bedeutet auf Deutsch “vollständig gefüllt” oder “mit etwas ganz angefüllt”.

  • Voll kann verwendet werden für Flüssigkeiten (z.B. Wasser, Saft), Objekte (z.B. Kasten, Tasse) oder auch abstrakte Dinge (z.B. Freude, Energie).

Synonyme: voll

  • gefüllt
  • vollgestopft
  • prall
  • brechend voll

Antonyme: voll

  • leer
  • halb voll
  • ein bisschen

Beispiele: voll

  1. Der Kühlschrank ist voll mit Essen.
    (The fridge is full of food.)
  2. Ich mache die Tasse voll mit Tee.
    (I am filling the cup full of tea.)
  3. Der Zug ist heute sehr voll.
    (The train is very full today.)
  4. Meine Hände sind voll mit Sand.
    (My hands are full of sand.)
  5. Der Briefkasten ist voll mit Werbung.
    (The mailbox is full of advertisements.)
  6. Mein Terminkalender ist voll diese Woche.
    (My calendar is full this week.)
  7. Sei vorsichtig! Die Vase ist voll mit Blumen.
    (Be careful! The vase is full of flowers.)
  8. Der Bus ist voll mit Schülern.
    (The bus is full of students.)
  9. Mein Glas ist voll mit Saft.
    (My glass is full of juice.)
  10. Der Eimer ist voll mit Wasser.
    (The bucket is full of water.)
  11. Mein Kopf ist voll mit Ideen.
    (My head is full of ideas.)
  12. Heute bin ich voller Energie.
    (I am full of energy today.)
  13. Mach dir keine Sorgen, mein Akku ist voll.
    (Don’t worry, my battery is full.)
  14. Im Sommer ist der Park voller Menschen.
    (The park is full of people in the summer.)
  15. Die Kinder sind voller Freude.
    (The children are full of joy.)
  16. Der Raum ist voller Rauch.
    (The room is full of smoke.)
  17. Bitte bringen Sie den vollen Mülleimer nach draußen.
    (Please take the full trash can outside.)
  18. Nach dem Marathon bin ich völlig erschöpft.
    (I am completely exhausted after the marathon.)
  19. Das Konzert war voll ausgebucht.
    (The concert was fully booked.)
  20. Im Winter ist mein Vogelhäuschen voller Vögel.
    (In the winter, my birdhouse is full of birds.)

Steigerung: Komparativ

Der Komparativ von “VOLL” ist “voller”. Voller bedeutet “mehr gefüllt” als etwas anderes.

Beispiele:

  1. Dieser Koffer ist voller als meiner.
    (This suitcase is fuller than mine.)
  2. Das Glas meiner Freundin ist voller Saft als meins.
    (My friend’s glass is fuller of juice than mine.)
  3. Heute ist der Zug voller als gestern.
    (The train is fuller today than yesterday.)
  4. Im Sommer ist der Park voller Menschen als im Winter.
    (The park is fuller of people in the summer than in the winter.)
  5. Mein Terminkalender ist diese Woche voller als letzte Woche.
    (My calendar is fuller this week than last week.)
  6. Mein Bruder ist heute voller Energie als ich.
    (My brother is full of more energy than me today.)
  7. Die Tasse meines Vaters ist voller Tee als meine.
    (My father’s cup is fuller of tea than mine.)
  8. Dieses Konzert ist voller ausgebucht als das letzte.
    (This concert is more booked out than the last one.)
  9. Die Vase auf dem Tisch ist voller Blumen als die auf dem Fensterbrett.
    (The vase on the table is fuller of flowers than the one on the windowsill.)
  10. Mein Rucksack ist heute voller Bücher als gestern.
    (My backpack is fuller of books today than yesterday.)

Steigerung: Superlativ

Der Superlativ von “VOLL” ist “am vollsten”. Am vollsten bedeutet “am meisten gefüllt”.

Beispiele:

Dieses Konzert ist am vollsten ausgebucht.
(This concert is the most fully booked.)

Von allen Zügen heute ist dieser am vollsten.
(Out of all the trains today, this one is the fullest.)

Im Sommer ist der Park am vollsten.
(The park is fullest in the summer.)

Mein Terminkalender ist diese Woche am vollsten.
(My calendar is fullest this week.)

Mein Bruder ist heute am vollsten von Energie.
(My brother is fullest of energy today.)

Die Tasse meines Vaters ist am vollsten mit Tee.
(My father’s cup is fullest of tea.)


  • Nom.: Das volle Glas steht auf dem Tisch.
    (The full glass is on the table.)
  • Akk.: Ich nehme das volle Glas.
    (I take the full glass.)
  • Dat.: Ich trinke aus dem vollen Glas.
    (I drink from the full glass.)
  • Gen.: Der Inhalt des vollen Glases ist kalt.
    (The content of the full glass is cold.)

Alle Personen und Ereignisse in diesem Werk sind fiktiv. Ähnlichkeiten mit realen, lebenden oder verstorbenen Personen oder tatsächlichen Ereignissen sind rein zufällig.

© 2024 DAF BOOKS

Last Updated on July 10, 2024
by Wort des Tages

Musst du uns sogar nach deinem Tod auseinanderreißen?

Der Unfall riss ihre Träume von einer gemeinsamen Zukunft auseinander. (The accident tore their dreams of a future together apart.)

Misstrauen riss nach und nach das Vertrauen zwischen ihnen auseinander. (Mistrust gradually tore apart the trust between them.)

Der Sturm riss die Bäume im Garten auseinander. (The storm tore apart the trees in the garden.)

Die Zeit reißt uns alle irgendwann auseinander. (Time eventually tears us all apart.)

Der Unfall riss ihre Leben auseinander und stellte alles auf den Kopf. (The accident tore their lives apart and turned everything upside down.)

Der Streit riss die Familie auseinander und hinterließ tiefe Wunden. (The argument tore the family apart and left deep wounds.)

Die Zeit riss sie auseinander, sodass sie sich kaum noch erkannten. (Time tore them apart, so they barely recognized each other anymore.)

Der Forscher riss die Theorie mit seinen neuen Erkenntnissen auseinander. (The researcher tore the theory apart with his new findings.)

Weitere Beispiele (More Examples):

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Das häufige Auseinanderreißen der Gesellschaft und die Schaffung lichter Standorte resultiert anscheinend in Artmischungen, die kurzfristig auftreten und sich räumlich nicht wiederholen.
(Frequent disruption of the community and the creation of open sites seems to result in mixes of species that are fleeting in time and do not repeat in space.)

Musst du uns sogar nach deinem Tod auseinanderreißen?
(Do you wish to come between us even after your death?)

Bestimmungen, die aus einem einleitenden Satz und einer anschließenden Liste bestehen, müssen so formuliert sein, dass die Beziehung zwischen dem einleitenden Satz und den einzelnen Punkten der Liste klar ist und ein Auseinanderreißen von Sätzen vermieden wird21.
(Any provision which consists in introductory words followed by a list must be worded in such a way that the relationship between the introduction and the elements listed is quite clear and that sentences are not broken up in a way that is awkward and unnatural21.)

Das «Auseinanderreissen der Familiengemeinschaft», die «Verhinderung ungewünschter Familiengründungen» und die «Internierung der Unverbesserlichen» erachtete Alfred Siegfried, der Vordenker des Hilfswerks, als gute Ansätze zur Bekämpfung «asozialer Sippen».
(Alfred Siegfried, the figure behind the aid organisation, regarded the “break-up of the family unit”, “prevention of the formation of undesirable families” and the “internment of incorrigible persons” as a good way of combating “asocial tribes”.)

Warum würdest du unsere Liebe nehmen und sie auseinanderreißen wollen?
(Why would you want to take our love and tear it all apart?)

Sie kann Kondensate auseinanderreißen.
(They can tear apart the condensate.)

Für das Auseinanderreißen meiner Familie.
(Tearing my family apart.)

22771900-1950 Massiver eiserner Einreißhaken der Feuerwehr, ohne Holzschaft, 66cm lang und 2,3kg, Tülle für 6cm starkem Schaft, an der Tülle großer Ring für zusätzliche Zugseile, zum Auseinanderreißen von Bränden, um 1910.
(22771900-1950 Long and heavy iron demolition hook of the German firebrigade around 1900, 66cm long and weights 2.)3kg, prepared for wooden stick of 6cm diameter (and probably 4m length), was used to tear burning wooden houses apart to distinguish flames.)

Die dabei entstehende Kraft lässt sich messen.) Sie steigt mit der Dehnung, bis die Hälften bei einer bestimmten Kraft auseinanderreißen.
(The force this produces can be measured: it increases with the strain until the halves tear apart at a certain force.)

Wird dieses unglückselige Liebespaar, das sich nun auf verschiedenen Seiten des Krieges befindet, sich wieder vereinen oder wird die Pflicht sie – und die Galaxis – auseinanderreißen?
(Now on opposite sides of the war, will these two star-crossed lovers reunite, or will duty tear them-and the galaxy-apart?)

Die Fesseln seiner Liebe verwandelten mich, und ich hoffte, die Qualen unserer Vergangenheit würden uns nicht auseinanderreißen.
(The bonds of his love transformed me, even as I prayed that the torment of our pasts didn’t tear us apart.)

In Milliarden von Jahren könnte die gleiche Energiequelle, die den Weltraum expandieren lässt, buchstäblich alle Galaxien, Sterne und Atome in unserem Universum auseinanderreißen!
(In billions of years, the same energy source that is pushing space to expand could literally tear all the galaxies, stars and atoms in our Universe apart!)

Sein Tod könnte sie auseinanderreißen.
(His death might tear them apart.)

Wird diese sogenannte Freudenfeier Dolfs neue, glückliche Familie auseinanderreißen?
(Will this so-called happy reunion tear Dolf’s new, happy family apart?)

Auch wenn er verrückt ist, er ist mein und Vater darf man doch nicht auseinanderreißen.
(He might be crazy, but he’s my father and we cannot be apart.)

Wütend und betrunken will er sie eigentlich nur stur auseinanderreißen bis sie kaputt ist.
(Angry and drunk, he actually just wants to stubbornly rip it apart.)

Du könntest sie auseinanderreißen.
(You could break her in half

Spaghetti ziehen, Loops machen, als Hüpfball springen lassen oder schnell auseinanderreissen: diese Knete macht fast alles mit und leuchtet dabei noch!
(Make pasta, loops, let it bounce or rip it apart: This putty is up for anything and glows on top of it!)

Du kannst sie auseinanderreißen, aber sie wird nie zerrissen.
(You can tear it up, but it is never torn.)

Man kann tatsächlich vorhersagen, natürlich innerhalb des Wahrscheinlichkeitsbereichs, wann das Auseinanderreißen eintreten wird.
(so you can actually predict, within, of course, a probability band, when the rupture will occur.)

Last Updated on June 15, 2024
by Wort des Tages

studierend

studierend: studieren (to study)

Deutsch als Fremdsprache

Definite Article (der/die/das):

  • Der studierende Student liest ein Buch. (The studying student is reading a book.)
  • Die studierende Dozentin hält einen Vortrag. (The studying female lecturer is giving a presentation.)
  • Das studierende Mitglied der Hochschule ist sehr engagiert. (The studying university member is very dedicated.)

Indefinite Article (ein/eine):

  • Ein studierender Gast besucht die Bibliothek. (A studying guest is visiting the library.)
  • Eine studierende Praktikantin arbeitet im Labor. (A studying female intern is working in the lab.)
  • Ein studierendes Kind spielt auf dem Campus. (A studying child is playing on the campus.)

No Article (null article):

  • Studierende Freunde treffen sich in der Mensa. (Studying friends meet in the cafeteria.)
  • Studierende Kollegen arbeiten an einem Projekt. (Studying colleagues are working on a project.)
  • Studierende Forscherinnen führen Experimente durch. (Studying female researchers conduct experiments.)

    Alle Personen und Ereignisse in diesem Werk sind fiktiv. Ähnlichkeiten mit realen, lebenden oder verstorbenen Personen oder tatsächlichen Ereignissen sind rein zufällig.

    Last Updated on June 15, 2024
    by Wort des Tages

    Die Lüge riss das Vertrauen auseinander.

    Die Hitze riss die Straße an einigen Stellen auseinander. (The heat cracked the road in some places.)

    Der Hund riss das Kissen mit seinen Zähnen auseinander. (The dog tore the pillow apart with its teeth.)

    Die Lüge riss das Vertrauen zwischen ihnen auseinander. (The lie tore the trust between them apart.)

    Die Kinder rissen sich um das letzte Stück Kuchen auseinander. (The children fought over the last piece of cake.)

    Die Kinder rissen die Süßigkeiten auseinander, bevor sie sie teilen konnten. (The children ripped apart the sweets before they could share them.)

    Sie rissen das alte Hemd auseinander, um es als Putzlappen zu verwenden. (They tore apart the old shirt to use it as a rag.)

    Die Hitze riss den Asphalt auf der Straße auseinander. (The heat tore the asphalt on the road apart.)

    Beim Umzug rissen die Helfer die Kisten auseinander, um sie schneller zu leeren. (During the move, the helpers ripped apart the boxes to empty them faster.)

    Die Zeit riss die Familie langsam auseinander. (Time slowly tore the family apart.)

    Weitere Beispiele (More Examples):

    Deutsch als Fremdsprache (DaF)

    Insbesondere die gängige Praxis der zuständigen Behörden vor dem Auseinanderreißen von Familien nicht zurückzuschrecken führt zu dramatischen Schicksalen und lässt die Betroffenen in Angst und Schutzlosigkeit leben.
    (In particular, the common practice of the authorities in charge of the tearing apart families, away leads to dramatic destinies and those affected live in fear and vulnerability.)

    Sie würden die Familie auseinanderreißen.
    (It’ll tear the family apart.)

    An der Nahtstelle zwischen Nord und Süd verortet sich Griechenland an einem Punkt, an dem die Fäden des globalen Netzes auseinanderreißen, und damit in einer Position, an der sich eine neue geografische Ordnung formieren kann.
    (Within the bipolarity between North and South, Greece situates itself at a point where the threads of the global net tear apart so that a new geographical order might form.)

    Der Atlantische Rücken wird nach Westen in der nördlichen Hemisphäre und dann nach Osten in der südlichen Hemisphäre verzerrt und folgt der tiefsten Spalte zwischen den Kontinenten, während sie auseinanderreißen, was allgemein die Kontinentaldrift genannt wird.
    (The Atlantic Rift is skewed to the West in the northern hemisphere, and then to the East in the southern hemisphere, following the deepest cleft between the continents as they rip apart during what is commonly called the Continental Drift.)

    Sklaverei wird unser Land auseinanderreißen.
    (Slavery will tear our country apart!)

    Er fand die Erfahrung extrem wichtig, aber er hatte auch gesehen, wie Drogen das Leben der Menschen auseinanderreißen können und glaubt, daß sie in einer gebildeten und kontrollierten Art und Weise verwendet werden sollten.
    (He found the experience to be extremely significant; but he has also seen the way drugs can tear people’s lives apart, and believes that they should be used in an educated and controlled manner.)

    Wenn wir sie destabilisieren, könnten sie dieses Schiff auseinanderreißen.
    (If we destabilise them they could blow this ship apart.)

    Wir erinnern uns: Unwürdige Zustände in Aufnahmelagern in vielen EU-Staaten, wenig Möglichkeiten für legale Einreise, das Auseinanderreißen von Familien durch Teilabschiebung, das kommt ja auch in Deutschland vor.) Trotzdem nobelpreiswürdig?
    (And let’s remember the appalling conditions in reception camps in many EU countries, the very limited opportunities for people to enter the EU legally, families torn apart by the deportation of some of their members – these are things we also see here in Germany.)

    Ich werde dich nicht aufgeben Diese Narben werden uns nicht auseinanderreißen.
    (I won’t give up on you These scars won’t tear us apart.)

    Für das Überleben des Sektors ist Effizienz ein besonders wichtiger Faktor in der gesamten Textilkette, was sich in sauberen Materialien und chipgefärbten Garnen – innovativen in einem Farbbad gefärbten Garnen mit interessanten Eigenschaften -, Stoffen, die sich bei Auseinanderreißen selbst reparieren und selbstreinigenden Eigenschaften widerspiegelt.
    (Efficiency Rules Efficiency will be crucial in the survival of the sector throughout the entire textile chain, from clean ingredients, chip dyed yarns, innovative yarns that create interesting aspects with one dye bath, fabric that self heals when ripped and self launder.)

    Was, sie auseinanderreißen?
    (What, split them apart?)

    Alle Kräfte der saudischen Gesellschaft ziehen in verschiedene Richtungen, was zu einem Auseinanderreißen des Regimes führen kann.
    (All the forces of Saudi society are pulling in opposite directions threatening to tear the regime apart.)

    Du kannst sie auseinanderreißen, oder du kannst sie zusammenfügen.
    (You can tear it apart, or you can put it together.)

    Nein, man darf uns nicht auseinanderreißen!
    (No, don’t split up on me now!)

    Also gab es nichts, dass uns auseinanderreißen konnte.
    (So there is nothing that can rip us apart.)

    hört sich an als ob sie auseinanderreißen würde.
    (It sounds like she’s tearing apart.)

    Die Einheit der Gegensätze, die das Atom zusammenziehen und auseinanderreißen, sind die starke nukleare bzw.) die elektrostatische Kraft.
    (The unity of opposites pulling together and tearing apart the atom are the strong nuclear force and the electrostatic force respectively.)

    Er fühlte das Blut mit wütendem Drang die Gewebe anfüllen und auseinanderreißen.
    (He felt the muscles of his abdomen closing in like frightening coils.)

    Und so einfach ist es oft, die Dinge aufzulösen, die uns aus der Balance werfen und auseinanderreißen.
    (And that’s how simple many of these things which knock us off balance and tear us apart can be resolved.)

    Diese Energie muss irgendwie entladen werden, und es sind die Schamanen, die sie in gewaltige Energiestöße transformieren, welche die Gegner auseinanderreißen können.
    (This power needs to be discharged, and it is the Shamans that mould this energy into powerful blasts of energy that can rip enemies limb from limb.)

    Last Updated on June 15, 2024
    by Wort des Tages

    Die Kinder rissen die Sandburg auseinander.

    Die Forscher rissen das Geheimnis um das Virus nach jahrelanger Arbeit auseinander. (The researchers finally unraveled the mystery of the virus after years of work.)

    Die Renovierung riss das alte Haus komplett auseinander. (The renovation completely ripped apart the old house.)

    Die Forscher rissen das Rätsel um die Krankheit endlich auseinander. (The researchers finally tore apart the mystery of the disease.)

    In der Waschmaschine wurden die Kleidungsstücke auseinandergerissen. (The clothes were ripped apart in the washing machine.)

    Die Kinder rissen die Sandburg voller Freude auseinander. (The children tore down the sandcastle with joy.)

    Die Renovierungsarbeiten rissen die alte Bausubstanz auseinander. (The renovation work ripped apart the old building fabric.)

    Die Kinder rissen die Sandburg auseinander. (The children tore down the sandcastle.)

    Der Hund riss mit seinen Zähnen das Spielzeug auseinander. (The dog ripped the toy apart with its teeth.)

    Das Erdbeben riss ganze Gebäude auseinander. (The earthquake ripped entire buildings apart.)

    In der Debatte rissen die Parteien die Argumente der anderen auseinander. (In the debate, the parties tore apart each other’s arguments.)

    Der Hund riss das Spielzeug seines Bruders auseinander. (The dog tore apart its brother’s toy.)

    Weitere Beispiele (More Examples):

    Deutsch als Fremdsprache (DaF)

    Angesichts der großen Gezeitenkräften in dieser Region starker Gravitation nahm man an, dass die Wolke auseinanderreißen und sich entlang ihrer Umlaufbahn zerstreuen würde.
    (The great tidal forces in this region of very strong gravity were expected to tear the cloud apart and disperse it along its orbit.)

    Aber wenn die Welt das herausfindet, wird jeder Mensch mit einem kranken Kind, Freund oder Haustier den Sektor auseinanderreißen, auf der Suche nach Cyper und Atrianerblut.
    (But if the world found out about this, every human with a sick child, friend or pet will be tearing apart the sector, looking for cyper and Atrian blood.)

    Diese Verletzungen werden uns nicht auseinanderreißen.
    (These scars won’t tear us apart.)

    Verfahren nach Anspruch 1, 2 oder 3, bei dem das Spannen erfolgt, indem der Einsatz-Schlauchvorrat (16) an einer Bewegung gehindert wird und der Raffvorgang ausgenutzt wird, um Zug auf den Schlauch auszuüben und die Spannung zum Auseinanderreißen des Schlauchs zu erzeugen.
    (A method as in claims 1, 2 or 3 wherein tensioning is accomplished by restraining the feed stock casing (16) from moving and utilizing said shirring operation for drawing on said casing and creating the tension to tear apart said casing.)

    „Du schickst diese Kinder in den Tod!) “Seine Schreie wollten sie auseinanderreißen, doch keine Hand der Gerechtigkeit fuhr vom Himmel herab, um seinem Wunsch Nachdruck zu verleihen.
    (You send those children to their deaths!) His screams wanted to rip her apart, but no hand of justice came from the sky to do his bidding.)

    Ob der einzige Weg zu leben über die kontinuierliche Zerstörung unserer Umwelt, das Auseinanderreissen von Menschen und der Verschwendung von Geld und Platz führt.
    (If the only way to live is by progressively destroying our environment, tearing people apart and wasting money and space.)

    Die Bäume und der bewachsene Grund füllten mein Herz mit Gelassenheit nur indem ich sah wie sie gedeihen konnten, ohne die Bedrohung von Eindringlingen, die sie aus eigennützigen Gründen auseinanderreißen.
    (The trees and ground cover filled my heart with serenity just to see them flourishing without any threat of intruders tearing it apart for their own selfish reasons.)

    Es liegt Wahrheit in den Berichten über gewaltsame geologische Veränderungen, die Kontinente auseinanderreißen und Berge hochheben.
    (There is truth in what has been reported about violent geological changes, renting continents apart and heaving mountains high.)

    Wir sind überzeugt, daß wir den Auftrag als Ganzes verzerren und auseinanderreißen, wenn wir uns lediglich auf einen Teil konzentrieren.
    (We are convinced that in responding only to certain parts of the mission we distort and disrupt mission as a whole.)

    Ich wollt’ sie auseinanderreißen, hab’ daran gezogen und auf den Tasten rumgehauen, erinnert sich Goisern in der Filmdokumentation Hubert von Goisern – Brenna tuat’s schon lang.
    (I wanted to rip it apart, put it on and bashed about on the keys, Goisern recalls in the film documentary Hubert von Goisern – Brenna tuat’s schon lang.)

    Zu einem tiefen Gefühl, dass wir Christen zusammengehören und niemand uns mehr auseinanderreißen darf, dass wir nur gemeinsam ein starkes Zeugnis der Versöhnung in einer zerrissenen Welt geben können.
    (It led to a profound feeling that we all belong together as Christians and no one can tear us apart.) Only together can we give a strong witness to reconciliation in a fragmented world.)

    Eigencharakter einer Melodie und Qualität eines Textes spielen eng zusammen und lassen sich nicht auseinanderreißen.
    (The individual character of a melody and the quality of a text are closely interrelated and cannot be separated.)

    Ich meine, ich möchte unsere Familie auch nicht auseinanderreißen, aber ich möchte ganz sicher nicht gehen und ihm das für den Rest meines Lebens übel nehmen.
    (I mean, I don’t want to split up our family, either, but I certainly don’t want to go and then resent him for the rest of my life.)

    Ein offensichtlicher Bruch der Venenwand wird nicht stattfinden, aber das Auseinanderreißen von den engen endothelialen Abzweigungen würde in einen örtlichen Zusammenbruch der Blut-Hirn-Schranke (BHS) enden.
    (Overt failure of the vein wall may not occur, but separation of endothelial tight junctions would result in local breaching of the blood-brain-barrier (BBB).)

    Diese Situation erzeugt außerdem das Auseinanderreißen von Familien.
    (This situation also leads to family breakdown.)

    Er will Euch auseinanderreißen, Familienmitglied nach Familienmitglied.
    (He’ll intends to tear you apart, family member by family member.)

    Meins waren die Worte, die uns auseinanderreißen würden.
    (Mine were the words that would tear us apart.)

    Ein weiteres Konzept verpackt jede Flasche in eine Plastikverpackung, die man auseinanderreißen kann, damit sie sich in zwei Weingläser verwandelt.
    (Another wine concept packs every bottle in a “break-apart” plastic container that instantly transforms into two wine glasses.)

    Ab sofort könnt ihr eine selbe Karte in verschiedenen Decks verwenden, damit ihr eure fertigen Decks nicht ständig auseinanderreissen und neu aufbauen müsst.
    (You can already use the same card in several different Decks to avoid you the job to build and rebuild decks frequently.) Other updates.)

    Last Updated on June 15, 2024
    by Wort des Tages